
大寶伏藏TD1042ཡང་དག་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཡང་དག །བསྙེན་ཡིག
27-16-1a
༄༅། །ཡང་དག་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཡང་དག །བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཡང་དག་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་ཉུང་གསལ་བཞུགས་སོ། །
27-16-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། བདེ་ཆེན་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ །སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཟུང་འཇུག་བླ་མ་ཡང་དག་ལྷར། །བཏུད་ནས་བསྙེན་ཡིག་འཇུག་བདེར་སྤེལ། །འདིར་དཔལ་ཡང་དག་གི་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ། དམིགས་པའི་ཡུལ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུའོ། །དང་པོ་དམིགས་པའི་ཡུལ་ནི་གང་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་གཞིའི་ལྷ་དེ་རང་ལ་ཡེ་ནས་གནས་པས་ལམ་རྐྱེན་དང་འཕྲད་ན་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་རུང་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར། འཐོབ་བྱའི་འབྲས་བུ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ནས་ལམ་ལ་བསླབ་དགོས་པའི་ཕྱིར། ཡང་
27-16-2a
དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག །ཅེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་ལྔ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག །སྒྲུབ་པའི་གནས། སྒྲུབ་པའི་དུས། བརྟེན་པའི་ཡོ་བྱད། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་གང་ཟག་ནི། དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་གཞིར་བྱས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་གཉིས་ཚང་དགོས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྒྱུ། ལྷ་དང་གདམས་ངག་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པས་ཐང་ལྷོད་མེད་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་། 
27-16-2b
དག་བྱ་དང་དག་བྱེད་ཀྱི་གནད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གནས་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བདུན་མར། ཆུ་གླིང་ངམ། གངས་ཕུག་གམ། དུར་ཁྲོད་དམ། ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་གནས་སམ་མི་མི་འགྲིམ་པའི་ས། སྔོན་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྙེན་པ་ཤིན་ཏུ་དབེན་པ་བཙལ་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་བསྙེན་པ་ཙམ་ལ་དེ་དག་འགྲུབ་དཀའ་བས། གང་དུ་ཡིད་སྤྲོ་ཞིང་འཚེ་བ་མེད་པའི་གནས་དབེན་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་ཏེ། ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བར། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དུ་འདུག་པ་དེ་ཕྱིའི་གནས། སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་ནི་ནང་གི་གནས། རང་སེམས་རང་ལ་གནས་པ་ནི་གསང་བའི་གནས། ཞེས་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་དུས་ནི། བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པའི་དུས་དང་། ཇི་ཙམ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སོ། །དང་པོ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ལས། ལོ་དང་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལ། ཚེས་བརྒྱད་དམ་ཉའམ་བཟང་པོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱས་པ་ལས། ཚེས་གྲངས་ཡར་གྱི་བརྒྱད་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1042《央达心髓修持法简明》。
乔旺央达（法自在王，央达）著，修持法。
《央达心髓修持法简明》。
嗡 索思地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥）！
大乐遍主嘿汝嘎（Heruka，饮血尊）！
空性法界自在母！
双运上师央达本尊！
顶礼之后，撰写易于修持之法。
此处，欲入胜妙央达之修持者，须知三事：所缘之境、修持之方法、成就之果。
首先，何为所缘之境？
乃是所修本尊自性本具，一旦与道之顺缘相遇，必能生起果位功德。
为于能获之殊胜与共同悉地（成就）二者功德生起欢喜心，故须勤修。
央达即是唯一实相。
是诸佛大乐之总集。
瑜伽甚深，圆满三身。
空行幻化，安乐之最。
如是说。
其次，修持之方法有五：修持者、修持之处、修持之时、所依之物、如何修持之理。
首先，修持者：以受灌顶成熟且安住誓言者为基础。
在此之上，获得悉地需具足因缘二者：欲得所修之果之发心是为因，对本尊与口诀具足坚定不移之信心之精进，以及通达能净与所净之要点之智慧，是为缘。
其次，修持之处：金刚七句中说：水洲，或雪山洞穴，或尸陀林，或天龙鬼神争斗之处，或人迹罕至之所。
昔日修行者曾言：应寻觅极度寂静之处。然对于日常修持与一般修持而言，此等处所难以寻得。
故必寻觅令心欢喜且无有损害之寂静处所。
于九本尊修法根本文中云：瑜伽士所居之处为外境，修行者之身是内境，自心安住于自身是秘密境。
如是说。
再次，时间：入修之时与修持多久之时。
首先：修持仪轨中云：于一年或一月之上弦，初八或初二或吉日，建立坛城而修之。
幻化网续云：上弦初八

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1042 'Yangdag Essence Heart Practice Manual - Brief and Clear'.
Written by Chöwang Yangdag (Lord of Dharma, Yangdag), Practice Manual.
'Yangdag Essence Heart Practice Manual - Brief and Clear'.
Om Swasti (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Auspicious)!
Great Bliss All-Pervading Lord Heruka (Heruka, Wrathful Deity)!
Sovereign Mother of the Emptiness Realm!
Union of Two, Lama Yangdag Deity!
Having prostrated, I will write a practice manual that is easy to engage with.
Here, for those who wish to engage in the practice of glorious Yangdag, there are three things to know: the object of focus, the method of practice, and the result of accomplishment.
First, what is the object of focus?
It is that the deity to be practiced is inherently present, so when encountering the conditions of the path, the qualities of the result will definitely arise.
Because one must generate joy in the qualities of both the supreme and common siddhis (accomplishments) to be attained, one must train on the path.
Yangdag is the sole reality.
It is the collection of all Buddhas' Great Bliss.
Yoga is profound, perfecting the three kayas (bodies).
Dakini (female embodiment of enlightenment) is illusion, the supreme of bliss.
So it is said.
Secondly, there are five methods of practice: the practitioner, the place of practice, the time of practice, the materials to rely on, and the manner of how to practice.
First, the practitioner: based on those who have been matured by empowerment and abide by their vows.
On top of that, to obtain siddhi, both cause and condition must be complete: the intention to obtain the result to be practiced is the cause, and the diligence of unwavering faith in the deity and instructions, and the wisdom of realizing the key points of what is to be purified and what purifies, are the conditions.
Secondly, the place: In the Vajra Seven Sentences, it says: 'A water island, or a snow mountain cave, or a charnel ground, or a place where gods and demons fight, or a place where people do not travel.'
Former practitioners have said: 'One should seek a place of extreme solitude.' However, for daily practice and general practice, these places are difficult to find.
Therefore, it is necessary to find a solitary place that is pleasing to the mind and free from harm.
In the root text of the Nine Deities Practice Method, it says: 'Wherever the yogi resides is the outer place, the practitioner's body is the inner place, and one's own mind abiding in itself is the secret place.'
So it is said.
Thirdly, the time: the time to enter practice and the time of how long to practice.
First: In the practice manual, it says: 'In the waxing period of a year or a month, on the eighth or second or a good day, construct a mandala and practice.'
The Mayajala Tantra (Illusion Net Tantra) says: 'The eighth of the waxing moon'

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བརྩམ། །ཤིན་ཏུ་སྐར་མ་རྒྱལ་རྣམས་ལ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་དགེ་ན་མར་ངོ་ལ་ཡང་རུང་ངོ་། །གཉིས་པ་ནི། 
27-16-3a
གཞུང་ལས། ཞག་ཐེམས་པའམ། རྟགས་ཕེབས་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཞེས་པས། དུས་ལོའམ་ཟླ་བ་དྲུག་གམ་གསུམ་སོགས། གྲངས་ནི་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའམ་བཅུ་དྲུག་དང་། གཅིག་གི་བར་དང་། མཚན་མ་ནི། རྟགས་དང་ནུས་པ་ཅི་རིགས་པ་མ་ཐོན་གྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བཟླ་བའོ། །བཞི་པ་ཡོ་བྱད་ནི། རྩ་བ་ལས། ཕྱི་ཐོད་པ་ལ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དང་བཅས་པ། ཐོད་ཚལ་ཀཽ་རཱི་མའི་ཞལ་དང་བཅས་པ་དགུ །ནང་གི་རྫས་དཔལ་བཤོས་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུ་བཏབ་པ། གསང་བའི་རྫས་ཀོང་བུ་གཅིག་ལ་མར་མེ་དགུ་བཏང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་། འཚོ་བའི་ཟས་སྐོམ་རྐྱེན་ཟློག་གི་སྨན་དང་སྨན་པ། མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བདུན་མར། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་དང་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགེ་བའི་ལས་ཀ་ལྕོགས་ཚད་བྱ། ཞི་ཁྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཚོགས་འཁོར་བྱ། རྒྱུ་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པས་
27-16-3b
སྒྲིབ་པ་གཉིས་དག་ནས་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་མི་འདོད་ཀྱང་ཤུགས་ལ་ཡོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་མཆོད་འབུལ། འབུམ་ལྔ་སོགས་གསུང་སྒྲོག །དགེ་འདུན་ལ་བསྙེན་བསྐུར། སཱཙྪ་གདབ་པ། སྲོག་བསླུ། ཉེ་འདོན། བྱིས་སྟོན། ཆབ་གཏོར་སོགས་རང་ངམ་གཞན་ལ་བཅོལ་ཀྱང་རུང་སྟེ་དགེ་བའི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་ཅི་ནུས་སུ་འབད་དོ། །གནས་དེ་སྒྲུབ་ཁང་གསར་པ་ཡིན་ན་ས་ཆོག་སྒྲུབ་གཞུང་ལྟར་བྱ་དགོས་ཀྱང་འདིར་སྒྲུབ་ཁང་རྙིང་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གནས་ཁང་ལ་ཕྱག་བདར་བྱས་ལ། དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པའི་བར་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་བསྒོམས་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ནས། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་གཙོ་རྐྱང་གི་སྐུར་ལངས་ཏེ་ཞིང་སྐྱོང་གཞི་བདག་སོགས་དཀར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ནག་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་བགེགས་གཏོར་བཏང་ནས་བཀའ་བསྒོ་དྲག་སྔགས་ཐུན་བྲབས་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་ཚམ་རྔམ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ནན་ཏན་བྱས་ནས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྩིགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་ཙཀླི་རབ་གནས་ཅན་གཟུག །དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཐོ་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་ནས་ཕྲིན་ལས་གསོལ་བ་རྣམས་བྱས་པས་ཁོར་
27-16-4a
ཡུག་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་ཐབས་བཞིའི་སྲུང་བའི་རྭ་བས་མཚམས་བཅད་པར་བསམ་པ་ནི་ཕྱི་མཚམས་སོ། །ནང་མཚམས་ནི། ཧཱུྃ

【现代汉语翻译】
正如所说：‘极其闪耀的星宿之王’。然而，如果星宿的会合是吉祥的，那么在新月时也可以进行。第二点是：
经文中说：‘当时间成熟或征兆显现时，获得成就。’因此，时间可以是年、六个月或三个月等。数量可以是二十五万、十六万或一万。征兆是，在各种征兆和能力显现之前，持续不断地念诵。第四是资具：根本经中说：‘外面的颅骨上有大吉祥天的面容，颅骨杯上有九个高丽女神的面容，内部的供品是九个涂有血红明点的食物，秘密的供品是一个装有九盏灯的容器。’如上所述，准备好坛城等修持的资具，以及维持生命的食物和饮料，遣除障碍的药物和医生，以及供品的资具等所有下面需要的东西。第五是如何修持的方法，分为前行、正行和后行三个部分。首先是：金刚七句祈请文。为了净化瑜伽士的行为和习气的污垢，尽力行善。进行息增怀诛和空行母的会供。通过积累福慧二资
净化二障，即使不希求，诸神的成就也会自然而然地到来。’如是说，对三宝的所依进行供养，念诵十万或五万等经文，供养僧众，制作擦擦，赎命，近施，布施食物，洒水等，无论是自己做还是委托他人做都可以，尽力增长善的力量。如果这个地方是新的修行室，那么需要按照修行仪轨进行土地净化，但这里假设是旧的修行室。打扫干净房间，在那里念诵自己的瑜伽，简略地观想仪轨，然后将坛城的轮涅融入光明中，自己化现为大吉祥天主尊的形象，向护法神和地神等白方神灵献供朵玛，委托事业。向黑方神灵施予食子，下达命令，念诵猛咒，焚烧古古香等，以威猛的姿态驱逐邪魔，认真进行。在门口堆砌石块，放置具有加持的四大天王擦擦。在其面前陈设供品朵玛并加持。观想四大天王为石堆之神，进行供养，祈请事业，这样就观想整个
环境都被四大天王的守护之墙所包围，这是外面的结界。内部的结界是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）

【English Translation】
As it is said, 'Extremely shining king of stars.' However, if the conjunction of stars is auspicious, it can also be done on the new moon. The second point is:
The scripture says, 'When the time is ripe or the signs appear, obtain accomplishment.' Therefore, the time can be a year, six months, or three months, etc. The number can be two hundred and fifty thousand, one hundred and sixty thousand, or ten thousand. The signs are, before various signs and abilities appear, to continuously recite. Fourth is the equipment: The root text says, 'The outer skull has the face of Mahakala (大吉祥天), the skull cup has the faces of nine Kauris (高丽女神), the inner offerings are nine foods smeared with red bindu, the secret offering is a container with nine lamps.' As mentioned above, prepare the equipment for practice such as the mandala, as well as food and drink to sustain life, medicine and doctors to dispel obstacles, and the equipment for offerings, etc., all that is needed below. Fifth is how to practice, which is divided into three parts: preliminary, main practice, and subsequent activities. First is: The Vajra Seven Verses Prayer. In order to purify the yogi's actions and the defilements of habits, do as much good as possible. Perform Ganachakra (会供) for peaceful and wrathful deities and Dakinis (空行母). By accumulating the two accumulations of merit and wisdom,
Purify the two obscurations, and even if you do not desire it, the accomplishments of the deities will naturally come. ' As it is said, make offerings to the objects of refuge of the Three Jewels, recite texts such as one hundred thousand or fifty thousand times, make offerings to the Sangha (僧众), make Tsatsas (擦擦), ransom lives, give close offerings, give food, sprinkle water, etc., whether you do it yourself or entrust it to others, do your best to increase the power of good. If this place is a new practice room, then it is necessary to purify the land according to the practice ritual, but here it is assumed to be an old practice room. Clean the room, recite your own yoga there, briefly visualize the ritual, and then merge the wheel of the mandala into light, transform yourself into the form of the main deity Mahakala (大吉祥天), offer Tormas (朵玛) to the Dharma protectors and earth gods and other white-sided deities, and entrust them with activities. Give food offerings to the black-sided deities, issue commands, recite fierce mantras, burn Gugul incense, etc., expel demons with a fierce posture, and do it seriously. Pile stones at the door and place the blessed Chakras (轮) of the Four Great Kings. Arrange offerings and Tormas in front of them and bless them. Visualize the Four Great Kings as the gods of the stone pile, make offerings, and pray for activities, so that the entire
environment is visualized as being surrounded by the protective walls of the Four Great Kings, which is the outer boundary. The inner boundary is: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)

--------------------------------------------------------------------------------

༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ཀ་ནས༔ སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་དང་། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་ཕུར་བུ་སོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་མེའི་ར་བ་དང་བཅས་པས་གཏམས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་མོ། །གསང་མཚམས་ནི། བར་དུ་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་སྟེ། སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པས་བར་ཆད་ཀྱི་མིང་ཙམ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ནི་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་མཚམས་གཅོད་ཡིན་པས་སུས་ཀྱང་གཞིག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་མཚམས་བཅད་ཕྱིན་ཆད་ནས་སྔར་དམིགས་ཁོངས་སུ་མ་བཅུད་པའི་ངོ་གསར་དང་མི་འཕྲད་ཅིང་ཆས་ཀའི་གཏོང་ལེན་ཡང་མི་བྱ། སྲུང་འཁོར་འདི་ཉིད་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ་མ་གཏོགས་མི་བསྡུ་ཞིང་། ཐུན་འགོ་ཐམས་ཅད་དུའང་གསལ་འདེབས་སྐྱོར་བྱ་སྟེ་བར་ཆད་མི་འཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ནས་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། རང་གི་མདུན་ངོས་སུ་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་དགྲམ། དེའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་
27-16-4b
བཏབ་པ་ལ་ཐིག་ཚོན་བྱིན་བརླབས་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ལྟེ་བ་གླིང་དགུ་ཟླ་གམ་དང་བཅས་པ་བྲི་བའམ། སྐབས་འདིར་ཡུན་རིང་བས་ཟུབ་པ་སོགས་ཀྱིས་དགག་བྱ་ཆུང་ཞིང་འཇུག་པ་བདེ་བས་རས་བྲིས་དགྲམ། དེ་ཡང་མ་འབྱོར་ན་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགུ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་རྟེན་ཐོད་པ་ཚད་ལྡན་ལ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྦྱར་བའི་ཚོན་གྱིས་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྫོགས་པའམ། སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་གང་འབྱོར་བྲིས་པ་དང་། དེའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་ཚལ་བརྒྱད་ལ་མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུའམ་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པའམ། མ་འབྱོར་ན་ཐོད་པ་གཅིག་གི་ནང་ལ་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ཧ་བརྒྱད་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲིས་པ་དབུས་སུ་བཀོད། ནང་རྟེན་དཔལ་གཏོར་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་དགུས་མཚན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་དང་། གསང་རྟེན་ཀོང་བུ་གཅིག་ལ་སྡོང་བུ་དགུ་པའི་མར་མེ་བྱས་པ་ཐོད་སྐུའི་མདུན་ངོས་སུ་བཤམ། གཞན་ཡང་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་གཏེར་སྲུང་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་ཕུད་དང་རཀྟའི་ཞལ་བུ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ལ་སོགས་པ་ལག་ལེན་ལྟར་བཀོད་ལེགས་པར་བཤམ། རང་ཉིད་རྟེན་དང་ཁ་སྤྲོད་དུ་ཡོང་བའི་
27-16-5a
སར་འབྲས་སམ་ས་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་ཆོས་བསྐོར་དུ་བྲིས་ཤིང་ཀུ་ཤ་བཀྲམ་པའི་ཁར་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་འཇམ་ཞིང་བདེ་བ་འདིང་། དེའི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་ནང་མཆོད་འཐོར་ནས་སོགས་བཞག །གཞན་ཡང་ཚོགས་རྫས་སོགས་འདིར་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚང་བར

【现代汉语翻译】
从自生大吉祥饮血尊的心间，念诵一个偈颂：『嗡 班杂 扎格拉 帝克什那 嘎玛 格拉亚 扎瓦拉 然 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajracakra tīkṣṇa karma kīlaya jvāla raṃ，汉语字面意思：嗡，金刚轮，锋利，事业，橛，火焰，然)』。观想以金刚、轮、剑、橛等各种兵器，遍布四面八方、上下各处，充满兵器的帐篷和火焰的围墙，坚不可摧。秘密的结界是：所有需要断除的障碍和断除者，都只是分别念而已。了悟心性本空光明即是法身，连障碍的名字也不成立，这便是坚不可摧的金刚结界，任何人都无法摧毁。
如是结界之后，不与先前未纳入观想范围的新事物相遇，也不进行物品的给予和接受。此守护轮在结界解除的最后一次修法时才收起，每次修法开始时都要清晰地忆念，以避免障碍进入，这是非常必要的。接下来是陈设供品：在自己面前陈设具有开光加持的誓言本尊画像。在其前方，在用五甘露涂抹过的供台上，用颜料绘制具有完整门饰的坛城，中心有九个岛屿和月牙。或者，此时因时间较长，坛城可能褪色等，为了减少过失且易于进入，可陈设唐卡。如果实在没有，就在铺有遮盖的供台上，摆放九个花束，其上放置一个尺寸合适的头盖骨，用红白菩提心混合的颜料绘制大吉祥尊的完整身像，或者绘制咒语和法器。在其八个方位，在八个婆罗门等的头盖骨碗中，绘制八位明母的身像或咒语和法器。如果没有，就在一个头盖骨碗中绘制大吉祥尊，并在八个方位绘制八个哈字，头部朝外，放置在中央。内供则是在坛城的西面放置装有九个血滴的颅器宝瓶。秘密供则是将装有九个灯芯的油灯放置在头盖骨像的前方。此外，还有本尊、护法和伏藏护法等的朵玛，以及朵玛的左右两侧放置的药供和血供。周围则根据仪轨陈设内外供品等，妥善布置。自己则在与本尊像相对的位置，用米或白土绘制卍字，并在其上铺设吉祥草，再铺设柔软舒适的坐垫。在其前方放置金刚铃、金刚杵、手鼓、内供和朵玛等。此外，还需要准备好所有此处需要的会供品等物品。

【English Translation】
From the heart of the self-arisen Great Glorious Blood-Drinker, recite one Shloka: 'Oṃ Vajracakra Tīkṣṇa Karma Kīlaya Jvāla Raṃ (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajracakra tīkṣṇa karma kīlaya jvāla raṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Wheel, Sharp, Action, Kilaya, Flame, Ram)'. Visualize that with vajras, wheels, swords, kīlas, and other various weapons, all directions, above and below, are filled with a tent of weapons and a fence of fire, thinking it is utterly indestructible.
The secret boundary is: all that needs to be cut off and the cutter are merely conceptualizations. By realizing that the nature of mind is emptiness and clarity, the Dharmakāya, even the name of obstacle is not established. This is the indestructible vajra boundary, which cannot be destroyed by anyone. After such a boundary is established, do not encounter new things that were not previously included in the visualization, and do not engage in the giving and receiving of items. This protection wheel should not be withdrawn except during the final session when the boundary is to be dissolved. In all sessions, the visualization should be clearly invoked and maintained to prevent obstacles from entering, which is essential. Next is the arrangement of implements: In front of oneself, display a consecrated painted image of the samaya deity. In front of that, on a platform that has been sprinkled with the five amṛtas, draw a mandala complete with doors, a central hub, nine continents, and a crescent moon, using blessed pigments. Alternatively, since it may take a long time and the mandala may fade, etc., to minimize errors and facilitate entry, display a thangka. If that is not available, on a covered platform, arrange nine bouquets of flowers, and on top of that, place a suitable skullcup on which a complete image of the Great Glorious One is painted with pigments mixed with white and red bodhicitta, or whatever mantras and hand implements are available. In the eight directions around it, in eight skullcups of Brahmins, etc., paint images of the eight mamos, or mantras and hand implements. If that is not available, in one skullcup, paint the Great Glorious One, and in the eight directions, paint eight Ha letters facing outwards, and place it in the center. The inner support is a skullcup filled with nine drops of rakta, placed to the west of the mandala. The secret support is a lamp with nine wicks, placed in front of the skullcup image. Furthermore, there are tormas for the yidam, dharma protectors, and treasure protectors, etc., and to their right and left are placed the essence of medicine and rakta offerings. Around the perimeter, arrange the distinctions of outer and inner offerings, etc., according to the practice manual. One should sit on a comfortable and soft cushion with inner cleanliness, placed on top of a swastika drawn with rice or white earth and spread with kusha grass, facing the support. In front of that, place the vajra bell, vajra, ḍāmaru, inner offering, and scattered flowers, etc. Furthermore, all the necessary implements, such as tsok substances, should be fully prepared here.

--------------------------------------------------------------------------------

་འདུ་བྱས་ནས། ཐོག་མར་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་འཇིག་པར་སླ་བའི་རྟེན་ལ་བསམས་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ལུས་ཀྱི་བྱ་བྱེད་ངག་གི་སྨྲ་བརྗོད་སེམས་ཀྱི་ཆགས་སྡང་སོགས་སྤངས་ཏེ་སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་ལ་སྲེད་པའི་བློ་ཐག་བཅད། རྐྱེན་ཅི་བྱུང་ཡང་ཆོས་མིན་པའི་བྱ་རྒྱུ་མེད་པས་ཉམས་ལེན་མཐར་བསྐྱེལ་གྱི་ཞེ་དམ་དྲག་པོས་བླ་མ་ལ་མོས་གུས། སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕན་ཡོན་ཤེས་པས་ལྷ་འདི་བསྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་པ་སྐལ་པ་རེ་བཟང་སྙམ་དུ་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་ལྷ་སྔགས་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པས་འཁོར་གསུམ་ཡང་དག་མཚན་མེད་ཀྱིས་ཟིན་པར་བྱས་ནས། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ཉམས་ཆག་བཤགས་སྡོམ་གྱི་བསམ་པ་དྲག་པོས་ཕྱག་མཆོད་སོགས་གསག་སྦྱོང་དང་། བསྙེན་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་གསོལ་འདེབས་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ། །དེ་
27-16-5b
ལྟར་བསྙེན་པ་དངོས་མ་ཚུགས་པའི་གོང་གི་ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་དང་གཅིག་སོགས་གང་འབྱོར་ལ། ཐུན་བཞིའམ་གཉིས་སོགས་གང་འོས་ཁོངས་གྲིམ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་སྙོམས་པས་བྱ་ཞིང་འདི་རྣམས་ཐོ་མཚམས་མ་བཅད་པའི་གོང་དུ་བྱེད་པའང་ཡོད་དེ། དགོས་པ་ལྷག་པོ་མེད་ན་སྐབས་འདིར་བྱེད་པ་གཞུང་གིས་ཟིན་ཅིང་རྣམ་གཡེང་གཞན་གྱིས་བར་མི་ཆོད་པས་ལེགས་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོ་རེངས་དང་། སྔ་དྲོ། ཕྱི་དྲོ། སྲོད་ཐུན་དང་བཞིར་བྱས་པས་སྤྱོད་ལམ་འཇུག་པ་བདེ་ཞིང་ཁྲིགས་མཚམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། སྔར་སྨོས་པའི་གསག་སྦྱོང་རྣམས་རེ་ཞིག་ཆོག་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་དགོང་མོ་དེ་ནས་སམ། སང་སྔ་ཐུན་གང་བདེ་ནས་འགོ་འཛིན་པ་ལ་འདི་ཕྱི་མའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ནངས་པར་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་འདུག་སྟངས་བཅས་ལ། མཚམས་གཅོད། བརྡ་སྒོ །བརྡ་ཕྱག །དམ་བཅའ། བྱིན་འབེབ། མཆོད་རྫས་བརླབ་པ། བཤགས་པ་སྟེ། སྔོན་འགྲོའི་ལས་བདུན་གསང་རྫོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟུང་སྒྲུབ་རྫས་བསྒྲུབ་གཞི་བསྒྲུབ་བྱ་ཐམས་ཅད་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གིས་བསྡུས་པར་
27-16-6a
བསྒོམ་པ་ནི་གཞུང་འདིའི་དོན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ་སྙམ་དུ་གནས་ལུགས་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཛིན་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྙིང་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྒོམ་པ་ཀུན་སྣང་། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་གི་རང་བཞིན་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐ

【现代汉语翻译】
修习之前，首先思维人身难得易逝，为了生起三摩地（Samadhi，专注），断除身体的活动、言语的表达、以及内心的贪嗔等，下定决心舍弃对轮回圆满的贪恋。无论发生什么，都不做不符合佛法的事情，以强烈的决心和誓言来完成修持，对上师（Guru）生起虔诚的敬意，对众生生起慈悲心。因为了解三摩地的利益，所以反复清晰地观想：‘能够修持此本尊（Deity）真是太幸运了！’
以这样的方式激励自己，进行本尊、咒语和手印的瑜伽修持。并且了悟到这一切的自性本空，从而使三轮（能作者、所作、作用）完全融入于无相之中。在座间休息时，也要以强烈的忏悔心和防护誓言，进行顶礼、供养等积资净障的活动。并且认真祈祷，祈愿修持本尊法不被障碍，迅速获得成就。
像这样，在正式开始修持之前的一周、三天或一天等任何时间，都可以安排每天四座或两座等任何适合的修持。严格遵守时间，保持行为的稳定。这些修持可以在不中断座间休息的情况下进行。如果没有特别的需要，最好在这个时候进行，因为这样符合经文的规定，并且不会被其他散乱所打断，效果会更好。
第二部分是正行，通过四座的次第来修持。也就是将一天分为黎明、早晨、下午和夜晚四座。这样安排便于行为的调整，并且能够严格遵守修持的时间。假设之前提到的积资净障已经完成，那么可以从当天晚上或者第二天早上任何方便的时间开始。早上起床后，通过起床瑜伽起身，然后在舒适的坐垫上，以禅定的姿势坐好。进行结界、手印、献供、发誓、加持、供品加持、忏悔等七支前行修法，按照秘密圆满次第的仪轨进行。从正行三摩地开始，观想一切修持的对境、修持的基础、以及所要修持的果，都无二无别地包含在自生本尊的坛城之中。
这样观修是符合此经文要义的，因为一切法从原始以来就是自性清净、空性、离戏、自生的智慧。安住于这样的见解之中，就是如实安住的三摩地。对于那些没有证悟的众生，修持无执如幻的遍满虚空的慈悲心。空性与慈悲融合的自性是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。

【English Translation】
Before engaging in practice, first contemplate the difficulty of obtaining and the ease of losing a human body. To generate Samadhi (concentration), abandon physical activities, verbal expressions, and mental attachments and aversions. Resolve to relinquish the desire for the perfections of samsara. No matter what happens, do nothing that is not in accordance with the Dharma. With strong determination and vows, complete the practice, generate sincere reverence for the Guru, and develop compassion for all beings. Knowing the benefits of Samadhi, repeatedly and clearly visualize: 'How fortunate I am to be able to practice this deity!'
Motivate yourself in this way, and engage in the yoga practice of the deity, mantra, and mudra. Realize that the nature of all these is emptiness, thereby completely merging the three wheels (agent, object, and action) into the absence of characteristics. During breaks between sessions, with a strong sense of repentance and protective vows, engage in activities such as prostrations and offerings to accumulate merit and purify obscurations. Earnestly pray that the practice of the deity will not be obstructed and that accomplishments will be swiftly attained.
In this way, any time from a week, three days, or one day before the actual commencement of the practice, arrange for four or two sessions per day, or whatever is suitable. Strictly adhere to the schedule and maintain stability in conduct. These practices can be performed without interrupting the breaks between sessions. If there is no particular need, it is best to do them at this time, as this is in accordance with the scriptures and will not be interrupted by other distractions, resulting in better results.
The second part is the main practice, which is practiced in a sequence of four sessions. That is, dividing the day into four sessions: dawn, morning, afternoon, and night. This arrangement facilitates the adjustment of conduct and allows for strict adherence to the practice schedule. Assuming that the previously mentioned accumulation and purification have been completed, one can begin from the evening of that day or the next morning, whichever is convenient. After rising in the morning, get up through the yoga of rising, and then sit comfortably on a cushion in a meditative posture. Perform the seven preliminary practices such as demarcation, mudra, offering, vow, empowerment, blessing of offerings, and confession, according to the secret and complete stage ritual. Starting from the main Samadhi, visualize that all the objects of practice, the basis of practice, and the fruit to be practiced are non-dual and contained within the mandala of the self-generated deity.
Such visualization is in accordance with the essence of this scripture, because all phenomena are primordially self-purified, emptiness, free from elaboration, and self-arisen wisdom. Abiding in such a view is the Samadhi of abiding in reality. For those sentient beings who have not realized this, cultivate unobstructed, illusory, and all-pervading compassion. The nature of the union of emptiness and compassion is the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ).

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་གར་བསྒོམ་པ་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འདི་གསུམ་གྱིས་སྐྱེ་འཆི་བར་དོ་གསུམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་དང་སྦྱོར་ཏེ། དེ་ཏིང་གིས་འཆི་བ་སྦྱོང་ཞིང་ཆོས་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད། ཀུན་ཏིང་གིས་བར་དོ་སྦྱོང་ཞིང་ལོངས་སྐུ་ལམ་དུ་བྱེད། རྒྱུ་ཏིང་འབྲས་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་དང་བཅས་པས་སྐྱེ་སྲིད་དང་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱེད་པ་སྦྱོང་ཞིང་སྤྲུལ་སྐུའི་མཛད་པ་དང་བཅས་པ་ལམ་དུ་བྱེད། མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ལྡངས་པས་ནི་ཕྱིས་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ་ལ་ལྟོས་པའི་སྲིད་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་ཞིང་རང་བཞིན་ཆོས་སྐུའི་ངང་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྔགས་ལམ་གྱི་སྦྱང་བྱར་གྱུར་པའི་སྡུག་བསྔལ་ནི་དོན་དུ་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མེད་ཅིང་། དེ་ཡང་སྣང་བ་ནི་སེམས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་འདི་ཡིན་ལ། ཞེན་
27-16-6b
པ་ནི་ཡུལ་སྔ་མ་ལ་ཕྱི་མ་མུ་མཐུད་པའི་རྟོག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དེ་ཡིན་ཞིང་། རྟོག་པ་ལ་མཚམས་སྦྱོར་བཅོལ་ནས་དེའི་ངང་རང་སར་བཞག་པའི་སྣང་ཆ་ལྷར་བསླང་བ་ཡིན་ལ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་རྟོག་པ་དེ་ལ་ནང་གི་ཡིད་བྱེད་ཕྲ་མོ་ཟེར་ཡང་མུ་མི་མཐུད་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་ཕལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དེ་ཏིང་གིས་སྟོང་ཉིད་དུ་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས་རྩལ་སྙིང་རྗེར་ལངས་པའི་འཕེན་ཤུགས་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལམ་མེ་བ་གཅིག་ཅར་དུ་གསལ་བ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་། དེ་ལྟར་མ་གསལ་ན་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་མཐའ་བརྟགས་ནས། བྱིང་ན་མས་རིམ་དང་རྒོད་ན་ཡས་རིམ་གྱིས་སྐུའི་ཆ་ཤས་ལ་སེམས་བཟུང་ནས། མཐར་གཅིག་ཅར་དུ་གསལ་བ་ལ་སྦྱངས་པས། དང་པོ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ལྷའི་རྣམ་པ་ཝལ་ཝལ་འཆར། དེ་ནས་རེག་མཐོང་གི་མཚན་མ་ཡོད་པ་ལྟར་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དུ་གསལ། དེ་ནས་རང་ལུས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནུབ་ནས། ལྷའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་འབྱུང་། དེ་གསུམ་ལ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ། སྣང་བའི་ཡུལ། ཞེན་པའི་ཡུལ་དུ་གསལ་བ་ཟེར། དེ་ལྟར་ཡུལ་གསུམ་གསལ་ནས་སྐུའི་ཆ་ཤས་དང་། རྒྱན་ཆ་ཕྲ་མོ་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་གསལ་སྣང་འདོན་ཅིང་། དེ་ལས་ལྷ་སྐུ་ཆེ་ཆུང་མང་ཉུང་ཐུན་རིང་ཐུང་སོགས་
27-16-7a
མ་ངེས་པ་ལ་རྩལ་སྦྱངས་པས་ལྷ་གྱད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམས་ཀྱང་བདེ་བར་འགྱུར་བ་ལ་བསླབ་ཅིང་། ཚུལ་དེས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་གསལ་སྣང་འཐོན་པ་ན་སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་ལྷར་དག་པ་ལས་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད་པ་དང་། སེམས་དང་ལྷ་སྐུ་དབྱེར་མེད། དེ་ཡང་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དུ་ཤེས་པ་ནི་གནད་དམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་གཞུང་བསྲངས་རྗེས། ༈ བཟླས་པ་ལ་

【现代汉语翻译】
在印度的禅修中，有三种三摩地（梵文：samādhi，心专注一境的状态）：因三摩地、全三摩地和根三摩地。通过这三种三摩地，可以净化和调伏生、死、中阴这三个阶段的习气。其中，因三摩地净化死亡，使法身（梵文：Dharmakāya）成为道路；全三摩地净化中阴，使报身（梵文：Saṃbhogakāya）成为道路；根三摩地与果的坛城及其眷属一起，净化生世和各种业力，使化身（梵文：Nirmāṇakāya）的示现成为道路。最后，坛城的轮涅融入光明，从光明中生起，象征着净化未来世的习气，并从自性法身中利益众生。
此外，作为密宗道（梵文：Tantrayāna）所要净化的痛苦，实际上不过是平凡的显现和执着。显现是指心识迷惑所产生的、不净的器情世界；执着是指对先前境的持续攀缘。通过将念头与止观结合，并将它们安住在自性中，显现的部分便转化为本尊。虽然与止观结合的念头被称为内在的微细作意，但由于它们不是持续不断的，所以不是普通的念头。通过这种方式，所有不净的显现都被因三摩地净化为空性，从空性中生起大悲的力量，本尊的明亮显现同时显现，心专注于此。
如果显现不清晰，则检查昏沉和掉举的极端。如果昏沉，则通过下行的方式专注于本尊身体的各个部分；如果掉举，则通过上行的方式专注于本尊身体的各个部分。最后，通过专注于同时显现的清晰显现来练习。首先，本尊的形象在心中清晰地显现；然后，它像可见之物一样在感官前清晰地显现；然后，包括自身在内的所有不净显现都消失，完全安住在本尊的清晰显现和慢（梵文：Māna，我慢）中。这三种状态被称为意境、显现境和执着境的清晰显现。像这样，当三个境变得清晰时，本尊身体的各个部分，甚至微小的装饰品都清晰地显现出来。通过练习对本尊形象的大小、多少、长短等不确定性的控制，可以成就本尊瑜伽，无论如何禅修都能感到舒适。通过这种方式，当所依和能依的清晰显现出现时，要知道心性原本就是清净的本尊，无需从他处寻找，心与本尊无二无别。最重要的是，要了知显现和空性是无二的。
在确定了这些之后，从三种三摩地到赞颂之间，按照次第进行修持。接下来是持咒（梵文：mantra）。

【English Translation】
In the meditation of India, there are three samādhis: the Cause Samādhi, the All Samādhi, and the Root Samādhi. Through these three, one purifies and connects the habitual tendencies of the three states of birth, death, and bardo. Of these, the Cause Samādhi purifies death, making the Dharmakāya (法身) the path; the All Samādhi purifies the bardo, making the Saṃbhogakāya (报身) the path; and the Root Samādhi, together with the retinue of the mandala of the fruit, purifies the activities of existence and various karmas, making the activities of the Nirmāṇakāya (化身) the path. Finally, the retinue of the mandala is gathered into the clear light, and arising from that symbolizes the purification of the habitual tendencies of future existences dependent on rebirth, and the enactment of benefit for beings from within the Svabhāvikakāya (自性法身).
Moreover, the suffering that is to be purified by the path of mantra is in essence nothing other than ordinary appearance and attachment. Appearance is this impure vessel and essence of confused mind, and attachment is the continuous stream of thoughts that follow one after another. By entrusting the connection to thought and leaving it in its own place, the appearing aspect is raised as a deity. Although the thought of connection is called the subtle inner attention, it is not an ordinary thought because it is not continuous. Through this, all impure appearances are purified into emptiness by that samādhi, and from the state of emptiness, the force of compassion arises, and the clear appearance of the deity's form is held in the mind all at once.
If it is not clear in that way, then examine the extremes of sinking and excitement. If sinking, then focus on the parts of the body in a descending order, and if excited, then focus on the parts of the body in an ascending order. Finally, by practicing to be clear all at once, first the form of the deity appears vividly in the mind. Then, it becomes clear to the senses as if there were perceptible signs. Then, all impure appearances, including one's own body, vanish, and one remains single-pointedly in the clear appearance and pride of the deity. These three are called the clarity of the object of mind, the object of appearance, and the object of attachment. In that way, when the three objects are clear, each part of the body and each small ornament emits a clear appearance. By practicing control over the deity's form, whether large or small, many or few, long or short, etc., one becomes a giant deity, and one learns to be comfortable no matter how one meditates. In that way, when the clear appearance of the support and the supported arises, one knows that the mind itself is originally pure as a deity and cannot be sought from elsewhere, and that the mind and the deity's form are inseparable. Moreover, it is essential to know that clarity and emptiness are inseparable.
Having ascertained these, one straightens the text, progressing from the three samādhis to the praises. Next is the recitation of mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

འཇུག་སྟེ་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཐོག་མར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དང་པོ་སྐུའི་བསྙེན་པ་ནི། བདག་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་པའི་སྐུ་ལ་ལྷ་དགུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་རྫོགས་པའི་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་དེ། ཁྱད་པར་གཙོ་བོའི་རྒྱན་ཆ་ཕྲ་མོའི་བར་ཡང་གསལ་བའི་ངང་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཐུགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་མཐིང་གསལ་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལྟ་བུའི་ཟུར་བརྒྱད་ལ་འབྲུ་བརྒྱད་ལྗང་དམར་ཡུངས་འབྲུ་ཕྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་བསྐོར་བ། དེའི་ནང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དོང་རྩེ་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་
27-16-7b
དཔའ་རྡོར་སེམས་ཚོན་གང་བ་ཙམ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གསོར་ཞིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀར་མ་ལས་ཉི་དཀྱིལ་སྲན་མ་ཕྱེད་ཚལ་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་སྤུས་བྲིས་པ་ལྟ་བུ་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམས་ནས་སྔགས་བཟླས་པས། རུ་ལུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་དབུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། འཕགས་པ་དང་མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་དབུགས་དང་བསྟུན་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པའི་འཕྲོ་འདུ་འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུས་བཟླས་པ་བྱའོ། །གསུམ་པ་གསུང་གི་བསྙེན་པ་ནི། ཡང་ཐུགས་ཀའི་རུ་ལུའི་འོད་ཟེར་སྲོག་དག་པ་ནས་བྱུང་སྟེ་ལྗགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་ནས་འགྲེང་ཙམ་གྱི་ཆངས་ཟུང་གི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་དམར་པོའི་སྟེང་ན་ཨཱཿདམར་པོ་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་ཡོད་པ་ལ་ཕོག །རྐན་དང་ལྕེའི་བར་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རུ་ལུའི་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསམས་ནས་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་དམིགས་སྐོར་
27-16-8a
གསུམ་པོ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་གསལ་ནུས་ན་ཐུན་གསུམ་ཆའི་དབྱེ་བས་བཟླ་མི་དགོས་ལ། མི་ནུས་ན་ཛཔ྄་དགོངས་གསུམ་པོ་རེ་རེ་ལ་ཐུན་གྱི་སུམ་ཆ་རེ་བགོས་ཏེ་སྔར་གྱི་སྒོམ་བརྒྱུད་རྣམས་རིམ་བཞིན་གསལ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་བཟླའོ། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ནི་དེ་གསུམ་ཀ་ལ། ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། རྩ་བར་འབྲུ་བརྒྱད་མ་མོ་བརྒྱད་དང་རེ་རེ་བཞིན་སྦྱར་བའི་རྗེས་ཉིད་དུ། ཀུན་འདུས་དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ མན་ངག་དོན་གྱི་ལྷ་དགུ་གསལ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཧ

【现代汉语翻译】
根据根本续部所说：‘修持身语意三门’。首先，念珠加持作为前行。第一，身之修持：观想自己为大吉祥怙主父母，生起九尊本性任运成就之定解。特别是主尊的装饰，乃至细微之处也清晰观想，然后念诵。第二，意之修持：观想自己大吉祥怙主的心间，月轮之上，八瓣宝莲，如青琉璃般湛蓝透明。八个花瓣上，围绕着八个芥子大小的绿红色种子字。其中，莲花中央，阿字化为月轮，如针尖般大小。其上，智慧勇识心，如豆粒般大小，身色洁白，一面二臂，右手持金刚于心间，左手持铃于腰际。其心间，嘛字化为日轮，如半颗豆粒般大小。其上，蓝色金刚的中心，蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），如精绘而成，周围环绕着八个如如种子字。金刚的中心之外，也环绕着八个种子字。如此观想后念诵咒语，从如如中发出五种智慧的光芒，与气息一同射向十方。触及八部母众的心间，激发了誓言，所有成就汇聚，与气息相合，融入自身心间，如火轮般旋转念诵。第三，语之修持：又从心间的如如发出光芒，从清净的命脉中生出，在八瓣莲花的舌头上，从金刚的尖端到末端，在莲花中央的红色月轮上，红色阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）周围环绕着八个如如种子字。从喉咙和舌头之间发出光芒，照耀十方世界。观想显现的一切形象，都成为大吉祥饮血尊的坛城，发出如如的声音，然后念诵。如此，如果能够同时清晰观想这三种观想，则无需分三次修持。如果不能，则将一座修法分为三份，分别修持身、语、意，依次清晰观想之前的观想次第，一心专注地念诵。念诵的咒语是这三种修持共同的：嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽（藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽）。根本续部在将八个种子字与八部母众一一对应之后说：‘总集大吉祥怙主父母，明观口诀意义之九尊’。是也。
而且，吽

【English Translation】
According to the root tantra, it is said: 'Practice the three kinds of recitation of body, speech, and mind.' First, the rosary blessing precedes. First, the recitation of the body: contemplate yourself as the great glorious Heruka parents, generating the definite understanding that the nine deities are spontaneously perfect in nature. In particular, the ornaments of the main deity, even the subtle details, are clearly visualized, and then recited. Second, the recitation of the mind: visualize in your own heart, on top of a moon disc, an eight-petaled precious lotus, as blue and transparent as lapis lazuli. On the eight petals, eight green and red seed-syllables, the size of half a mustard seed, surround it. Inside it, from the letter A, a moon disc the size of a needle tip. On top of that, the wisdom mind, the hero Vajrasattva, is the size of a bean. His body is white, with one face and two arms, the right hand holding a vajra at the heart, and the left hand holding a bell resting on the hip. In his heart, from the letter MA, a sun disc the size of half a lentil. On top of that, in the center of a blue vajra, the blue letter HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：HUNG), like a fine drawing, surrounded by eight RULU seed-syllables. Outside the center of the vajra, also surrounded by eight seed-syllables. After contemplating in this way, recite the mantra, from the RULU emanate the rays of the five wisdoms, together with the breath, radiating in the ten directions. It strikes the hearts of the eight mothers, stimulating the samaya, gathering all the siddhis, and in accordance with the breath, dissolving into one's own heart, like a wheel of fire rotating. Third, the recitation of speech: again, from the RULU in the heart, light emanates, arising from the purified life force, on the eight-petaled lotus tongue, from the tip of the vajra to the end, in the center of the lotus, on the red moon disc, the red letter AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：AH) surrounded by eight RULU seed-syllables. From between the throat and tongue, light radiates, pervading all the worlds in the ten directions. Contemplate that all appearances become the mandala of the great glorious Heruka, proclaiming the sound of RULU, and then recite. Thus, if one can clearly visualize these three contemplations simultaneously, there is no need to divide the practice into three sessions. If one cannot, then divide one session of practice into three parts, practicing the body, speech, and mind separately, visualizing the previous stages of contemplation in order, and reciting with one-pointed concentration. The mantra to be recited is common to all three practices: OM RULU RULU HUNG BHYO HUNG (藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：OM RULU RULU HUNG BHYO HUNG). The root tantra, after corresponding the eight seed-syllables with the eight mothers one by one, says: 'The combined great glorious Heruka parents, clearly visualize the nine deities of the meaning of the oral instructions.' So it is.
Moreover, HUNG

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅང་མྱུར་བ་དང་། བུལ་བ་དང་། སྒྲ་དྲག་པ་དང་། ཞན་པ་དང་། གཉིད་རྨུགས་སོགས་བྱིང་བ་དང་། འཕྲོ་རྒོད་སོགས་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་སྔགས་སྒྲ་གསལ་ཞིང་དག་པར་བཟླ་བ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསླབ་ཅིང་། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཁ་ཤས་བཟླ་ཞིང་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་རེ་བྱས་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མི་དམིགས་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལངས་ཏེ་སྣོད་བཅུད་ལྷ་སྔགས་འོད་གསལ་གྱི་འཁོར་ལོས་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཆུ་བོ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྦྱོར། དེ་ལ་ཐུན་གྱི་གཅོད་ཚུལ་ནི། ཐོག་
27-16-8b
མར་ཐོར་ཐུན་ནས་འགོ་བཟུང་ན་སྨོས་མ་དགོས། གཞན་དུ་ཉིན་གཉིས་པ་མན་ཆད་ཐོར་ཐུན་གྱི་འགོར་སྔོན་འགྲོའི་ལས་བདུན་ཚང་བར་བྱ་ཞིང་། བཟླས་པའི་འགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཀྱང་བྱ། དེའི་ཕྱི་ཐུན་གཞན་གསུམ་གྱི་འགོར་སྲུང་འཁོར་གསལ་འདེབས་ཙམ་བྱས་རྗེས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་ཞུགས་ཆོག་ཅིང་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཀྱང་མི་དགོས། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་བློ་ཡུལ་དུ་གསལ་ཐེབས་ནུས་ན། ཕྱི་ཐུན་གསུམ་པོར་མངོན་རྟོགས་སྒོམ་བྱང་རྣམས་ངག་ཏུ་མ་བརྗོད་ཀྱང་ཆོག་ཅིང་། དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་ཁྱབ། གང་ལྟར་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་བསྔོ་རྣམས་དང་ཚོགས་མཆོད་རེ་ཡང་བྱ། གལ་ཏེ་ཚོགས་མཆོད་མ་འབྱོར་ན་ཚུགས་གྲོལ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་ཐོག་མཐའ་དང་ཡར་ངོ་མར་ངོའི་བརྒྱད་གཉིས་དང་ཉ་སྟོང་དུས་བཞིར་ཆག་ཏུ་མི་རུང་། ཚོགས་གཏོར་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷས་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ། རྒྱུན་གྱི་དགེ་སྦྱོར་ཆག་མེད་དམ་བཅའ་ཅན་ཡོད་ན་ཐུན་མཚམས་གང་བདེར་བྱས་ཆོག་ཅིང་། གཞན་ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ལྷའི་གསལ་སྣང་དང་མ་བྲལ་བའི་ངང་ནས་བཟླས་པ་བྱ་ཡང་གྲངས་ལ་མི་བརྩི། ཁམས་གསེང་བ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ཕྲེང་བ་ལ་
27-16-9a
མདུད་པ་བརྒྱབས་པ་ཁྲོ་ཞལ་དུ་དམིགས་ནས་གདན་ཁར་བཞག་པས་སྟན་སྲུང་། གཞན་འགྲོ་འཆག་སོགས་རྣམ་གཡེང་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བ་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྡུས་ནས་གཏོར་བསྔོ་སོགས་བྱས་པ་ཡིན་ན། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་དེ་འོད་གསལ་དུ་བཅུག་སྟེ་བརྗོད་མེད་བསམ་འདས་ཆོས་ཉིད་བདེ་ཆེན་གྱི་ངང་ནས་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ། ཐོ་རེངས་གཞོམ་མེད་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་གྲགས་པས་སད་པར་མོས་ལ་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་འོད་གསལ་གྱི་འཁོར་ལོར་གསལ་བས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་ལྡང་ཞིང་། ཐུན་མཚམས་བཟའ་བཏུང་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླ

【现代汉语翻译】
应舍弃急速、迟缓、声音过大、微弱、昏沉等沉没，以及掉举等念诵和三摩地（专注）的过失。应一心一意地学习，以三摩地的明亮显现和稳固的自豪感，清晰而纯净地念诵咒语。在每座修法的结尾，念诵一些清晰的音节，并做简短的空性供赞。然后，念诵‘嗡 嗡 嗡’，将坛城的轮涅融入不可思议的法界中，并通过三个‘啪’字，起身成为座间修法的本尊，观想内外一切化为本尊、咒语和光明，以此来修持相续不断的瑜伽。关于如何分段修法：
如果一开始就从零散的修法开始，那自然不必多说。否则，从第二天开始，在零散修法的开始，要完整地进行七支前行。在念诵的开始，也要加持念珠。在那之后的其他三座修法的开始，只需简单地进行护轮的观想，然后就可以进入三种三摩地，也不需要加持念珠。如果能够清晰地在心中显现能依和所依坛城的形象，那么在后面的三座修法中，即使不口头念诵现观、修习次第等内容也可以。灌顶、加持、迎请、供赞等也可以简略地进行。无论如何，在晚间修法的结尾，也要进行共同和不共的食子供养，以及会供。如果无法进行会供，那么在开始和结束的两次修法，以及上弦月和下弦月的初八和二十三，还有初一和十五这四个时间点，是绝对不能中断的。会供食子等在坛城轮涅收摄后，由座间修法的本尊来享用也是可以的。如果能保证不间断的日常修行，那么在任何方便的座间休息时都可以进行。此外，在座间休息时，也要在不离本尊明观的状态下进行念诵，但这不计入念诵的数量。在大小便等时候，将念珠打结，观想成忿怒尊的形象，放在坐垫上，以此来守护坐垫。总之，要避免所有行走等散乱，保持坐垫的温度非常重要。如果在晚间修法的结尾，将整个坛城收摄，并进行食子供养等，那么就将座间修法的本尊融入光明中，在不可言说、不可思议的法性大乐的状态中，以狮子卧的姿势睡觉。观想黎明时分，从无灭咒语的自声中醒来，并以显现、声音和觉知三者皆为本尊、咒语和光明的轮涅来加持，然后起身。座间休息时，将饮食加持为甘露。

【English Translation】
One should abandon faults such as being too fast, too slow, too loud, too weak, drowsiness, and excitement, which are defects of mantra recitation and samadhi (concentration). One should learn wholeheartedly to recite the mantra clearly and purely with the clear appearance of samadhi and firm pride. At the end of each session, recite some clear syllables and make a brief offering and praise of emptiness. Then, reciting 'Hum Hum Hum,' dissolve the mandala's wheel into the inconceivable realm of reality, and with three 'Phat' syllables, arise as the deity of the session break, visualizing the outer and inner world as the wheel of deity, mantra, and light, and thus engage in the continuous yoga. Regarding how to divide the sessions:
If one starts with scattered sessions from the beginning, there is no need to say more. Otherwise, from the second day onwards, at the beginning of the scattered sessions, one should complete the seven-branch preliminary practices. At the beginning of the recitation, one should also bless the mala. After that, at the beginning of the other three sessions, one only needs to briefly visualize the protective circle, and then one can enter the three samadhis, and there is no need to bless the mala. If one can clearly visualize the image of the dependent and the depended mandala in one's mind, then in the later three sessions, one does not need to verbally recite the Abhisamaya, the stages of practice, etc. Empowerment, blessing, invocation, offering, praise, etc., can also be done briefly. In any case, at the end of the evening session, one should also perform common and uncommon torma offerings, as well as a tsog offering. If one cannot perform a tsog offering, then the two sessions at the beginning and end, and the eighth and twenty-third days of the waxing and waning moon, as well as the four times of the new and full moon, must not be interrupted. The tsog torma, etc., can also be enjoyed by the deity of the session break after the mandala's wheel has been dissolved. If one has a commitment to uninterrupted daily practice, then one can do it at any convenient session break. In addition, during the session break, one should also recite while not being separated from the clear visualization of the deity, but this is not counted in the number of recitations. When going to the toilet, etc., tie knots in the mala, visualize them as the wrathful deity, and place them on the cushion to protect the seat. In short, it is very important to avoid all distractions such as walking, etc., and to keep the cushion warm. If at the end of the evening session, one dissolves the entire mandala and performs torma offerings, etc., then dissolve the deity of the session break into light, and sleep in the lion posture in the state of inexpressible, inconceivable Dharmadhatu great bliss. Visualize awakening at dawn from the self-sound of the indestructible mantra, and bless by clarifying the three aspects of appearance, sound, and awareness as the wheel of deity, mantra, and light, and then arise. During the session break, bless the food and drink as nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་ལ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་ཉལ་ལྡང་འགྲོ་འདུག་ཟ་གྱོན་གྱི་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དོན་ཡོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་དུས་གྲངས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་གསུམ་གང་རུང་བྱ་སྟེ། ལས་གཞུང་ལས། ཞག་གྲངས་ཐེམས་པའམ་རྟགས་ལ་ཕེབས་ཚེ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་༔ ཞེས་གསུངས་པས། ཞག་ནི་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པས་ལོའམ་ཟླ་བའི་གྲངས་འདི་ཙམ་ཞིག་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་ལས་མ་འདས་པ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་
27-16-9b
རབ་ལོ། འབྲིང་ཟླ་བ་དྲུག །ཐ་མ་ཟླ་བ་གཅིག་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་པའོ། །གྲངས་ཐེམས་པའམ་ཞེས་པས་གྲངས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པས། འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའམ་བཅུ་བདུན་དང་དགུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་མཐའ་ལ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་མཐའ་རྟེན་པའོ། །རྟགས་ལ་ཕེབས་ཚེ་ཞེས་པ་མཚན་མའི་དབང་དུ་བྱས་པས། དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་གང་རུང་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཚན་མ་མཐོང་གི་བར་དེ་སྲིད་དུའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དུས་གྲངས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་གང་ཡིན་ཡང་། ནངས་པར་གྲོལ་རྒྱུའི་དགོང་ཐུན་ནས་བཟུང་མཆོད་གཏོར་གསོས་ལ་བསྟོད་པའི་བར་སྔར་ལྟར་ལས། བཟླས་པའི་ཚེ། བདག་དམ་ཚིག་པ་ལས་མདུན་རྟེན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་། སླར་ཡང་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་
27-16-10a
འཁོར་བསྒོམ། མཁོན་བཅུག་སྦྱོང་བའི་བཤགས་པ་དང་ཡིག་བརྒྱ། འགྲོ་དོན་མཐར་དབྱུང་ཕྱིར་དམ་བཅའ། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་བྱིན་དབབ། སྨན་གཏོར་རཀྟས་མཆོད་ནས་རུ་ལུས་སྣ་དྲངས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ །བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་ཡུམ། །སྔོན་ཚེ་བདག་གིས་བསྙེན་པའི་ལྷ༔ ད་ལྟ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ་ལགས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཽ་རཱི་ཙཽ་རཱི་པྲ་མོ་ཧ། །བེ་ཏ་པུཀྐ་གྷསྨ་རཱི། །སྨ་ཤ་ནི་དང་ཙཎྜ་ལཱི། །གནས་ཀྱི་མ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང་༔ སྔོན་ཚེ་བདག་གིས་བསྙེན་པའི་ལྷ༔ ད་ལྟ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ་ལགས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ ཅིར་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ རྒྱུན་གྱི་ཏིང

【现代汉语翻译】
因此，内部的火供等享用，以及睡眠、起床、行走、坐卧、饮食、穿着等行为，都应与瑜伽相应，使其具有意义。像这样，通过四座的次第，进行时间、数量、征兆三种任何一种的近修。如仪轨中所说：‘当时间满足或出现征兆时，将获得成就。’所谓时间满足，是指以时间为标准，不超出约定的一年或数月的时间。其中，最好的是一年，中等的是六个月，最差的是一个月等。所谓数量满足，是指以数量为标准，念诵二十五万、十七万或九万等。至少也要念诵十万遍。所谓出现征兆，是指以征兆为标准，直到在显现、体验或梦境中，出现获得成就的征兆为止。第三，后续是获得成就。像这样，无论是时间、数量、征兆哪种近修，从第二天早上解脱的傍晚座开始，到供养、朵玛、供养赞颂之间，都如先前一样进行。念诵时，将自己观想为誓言尊，从面前的本尊智慧尊的自性中分离出来，安住在前方的虚空中。从自己的心间发出咒语的光芒，以供养的方式，令其身语意欢喜。观想诸佛的身语意的一切成就，都化为光芒，如雪落入海中般，融入自己的三处，从而获得成就，并在咒语结尾加上‘萨尔瓦 悉地 帕拉 吽’（Sarva Siddhi phala Hum）。再次驱逐邪魔，观想保护轮，进行忿怒灌顶和忏悔，念诵百字明。为了成办利益众生之事，立下誓言。降下加持，生起威光。以供养血食朵玛进行供养，然后引导宾客。吽！伟大的巴扎ra嘿汝嘎（Vajra Heruka），巴扎ra格热达 依西瓦ra依 尤姆（Vajra Krodha Ishvari Yum）。过去我所修持的本尊，现在无二地修持。通过修持和观想的本尊，请赐予身语意的成就。嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽！（Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!）高ra依 曹ra依 帕ra摩哈（Kauri Cauri Pramoha），贝达 普嘎 嘎斯玛ra依（Beta Pukka Ghasmari），斯玛 萨尼 当 禅达 依（Sma Sani Dang Chandali），八位处所的母神们，过去我所修持的本尊，现在无二地修持。通过修持和观想的本尊，请赐予身语意的成就。嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽！（Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!）吽！不变的雍仲长寿成就，以及毫无阻碍的成就，和持续不断的定……
因此，内部的火供等享用，以及睡眠、起床、行走、坐卧、饮食、穿着等行为，都应与瑜伽相应，使其具有意义。像这样，通过四座的次第，进行时间、数量、征兆三种任何一种的近修。如仪轨中所说：‘当时间满足或出现征兆时，将获得成就。’所谓时间满足，是指以时间为标准，不超出约定的一年或数月的时间。其中，最好的是一年，中等的是六个月，最差的是一个月等。所谓数量满足，是指以数量为标准，念诵二十五万、十七万或九万等。至少也要念诵十万遍。所谓出现征兆，是指以征兆为标准，直到在显现、体验或梦境中，出现获得成就的征兆为止。第三，后续是获得成就。像这样，无论是时间、数量、征兆哪种近修，从第二天早上解脱的傍晚座开始，到供养、朵玛、供养赞颂之间，都如先前一样进行。念诵时，将自己观想为誓言尊，从面前的本尊智慧尊的自性中分离出来，安住在前方的虚空中。从自己的心间发出咒语的光芒，以供养的方式，令其身语意欢喜。观想诸佛的身语意的一切成就，都化为光芒，如雪落入海中般，融入自己的三处，从而获得成就，并在咒语结尾加上‘萨尔瓦 悉地 帕拉 吽’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。再次驱逐邪魔，观想保护轮，进行忿怒灌顶和忏悔，念诵百字明。为了成办利益众生之事，立下誓言。降下加持，生起威光。以供养血食朵玛进行供养，然后引导宾客。吽！伟大的巴扎ra嘿汝嘎（Vajra Heruka），巴扎ra格热达 依西瓦ra依 尤姆（Vajra Krodha Ishvari Yum）。过去我所修持的本尊，现在无二地修持。通过修持和观想的本尊，请赐予身语意的成就。嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）高ra依 曹ra依 帕ra摩哈（Kauri Cauri Pramoha），贝达 普嘎 嘎斯玛ra依（Beta Pukka Ghasmari），斯玛 萨尼 当 禅达 依（Sma Sani Dang Chandali），八位处所的母神们，过去我所修持的本尊，现在无二地修持。通过修持和观想的本尊，请赐予身语意的成就。嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！不变的雍仲长寿成就，以及毫无阻碍的成就，和持续不断的定……

【English Translation】
Therefore, internal fire offerings and other enjoyments, as well as activities such as sleeping, waking, walking, sitting, eating, and dressing, should be in accordance with yoga, making them meaningful. In this way, through the order of the four sessions, perform any of the three types of approach practice: time, number, or signs. As it is said in the ritual text: 'When the time is fulfilled or signs appear, accomplishments will be attained.' The fulfillment of time means taking time as the standard, not exceeding the agreed-upon time of one year or several months. Among these, the best is one year, the intermediate is six months, and the least is one month, etc. The fulfillment of number means taking the number as the standard, reciting 250,000, 170,000, or 90,000 mantras, etc. At the very least, one should recite 100,000 mantras. The appearance of signs means taking signs as the standard, continuing until signs of attaining accomplishment appear in manifestation, experience, or dreams. Third, the subsequent practice is attaining accomplishment. In this way, whether it is approach practice of time, number, or signs, from the evening session of the day before liberation, up to the offerings, torma, and praises, proceed as before. During recitation, visualize oneself as the Samaya-sattva (Vajrasattva), separate from the nature of the Wisdom-sattva (Jñānasattva) of the deity in front, and abide in the space in front. From one's heart, emit the light of the mantra, creating joy in body, speech, and mind as an offering. Visualize all the accomplishments of the body, speech, and mind of the Sugatas (Buddhas) transforming into light, merging into one's three places like snow falling into the ocean, thereby attaining accomplishment, and add 'Sarva Siddhi phala Hum' at the end of the mantra. Again, dispel obstacles, visualize the protective wheel, perform the wrathful empowerment and confession, and recite the Hundred Syllable Mantra. In order to accomplish the benefit of beings, make vows. Bestow blessings, generate splendor. Offer blood-torma offerings, and then guide the guests. Hum! Great Vajra Heruka, Vajra Krodha Ishvari Yum. The deity I practiced in the past, I now practice in non-duality. Through the deity practiced and visualized, please grant the accomplishments of body, speech, and mind. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Kauri Cauri Pramoha, Beta Pukka Ghasmari, Sma Sani Dang Chandali, the eight mothers of the places, the deity I practiced in the past, I now practice in non-duality. Through the deity practiced and visualized, please grant the accomplishments of body, speech, and mind. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Hum! The unchanging Yungdrung (Swastika) long life accomplishment, as well as the unobstructed accomplishment, and the continuous samadhi (meditative concentration)...
Therefore, internal fire offerings and other enjoyments, as well as activities such as sleeping, waking, walking, sitting, eating, and dressing, should be in accordance with yoga, making them meaningful. In this way, through the order of the four sessions, perform any of the three types of approach practice: time, number, or signs. As it is said in the ritual text: 'When the time is fulfilled or signs appear, accomplishments will be attained.' The fulfillment of time means taking time as the standard, not exceeding the agreed-upon time of one year or several months. Among these, the best is one year, the intermediate is six months, and the least is one month, etc. The fulfillment of number means taking the number as the standard, reciting 250,000, 170,000, or 90,000 mantras, etc. At the very least, one should recite 100,000 mantras. The appearance of signs means taking signs as the standard, continuing until signs of attaining accomplishment appear in manifestation, experience, or dreams. Third, the subsequent practice is attaining accomplishment. In this way, whether it is approach practice of time, number, or signs, from the evening session of the day before liberation, up to the offerings, torma, and praises, proceed as before. During recitation, visualize oneself as the Samaya-sattva (Vajrasattva), separate from the nature of the Wisdom-sattva (Jñānasattva) of the deity in front, and abide in the space in front. From one's heart, emit the light of the mantra, creating joy in body, speech, and mind as an offering. Visualize all the accomplishments of the body, speech, and mind of the Sugatas (Buddhas) transforming into light, merging into one's three places like snow falling into the ocean, thereby attaining accomplishment, and add 'Sarva Siddhi phala Hum' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) at the end of the mantra. Again, dispel obstacles, visualize the protective wheel, perform the wrathful empowerment and confession, and recite the Hundred Syllable Mantra. In order to accomplish the benefit of beings, make vows. Bestow blessings, generate splendor. Offer blood-torma offerings, and then guide the guests. Hum! Great Vajra Heruka, Vajra Krodha Ishvari Yum. The deity I practiced in the past, I now practice in non-duality. Through the deity practiced and visualized, please grant the accomplishments of body, speech, and mind. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Kauri Cauri Pramoha, Beta Pukka Ghasmari, Sma Sani Dang Chandali, the eight mothers of the places, the deity I practiced in the past, I now practice in non-duality. Through the deity practiced and visualized, please grant the accomplishments of body, speech, and mind. Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Hum! The unchanging Yungdrung (Swastika) long life accomplishment, as well as the unobstructed accomplishment, and the continuous samadhi (meditative concentration)...

--------------------------------------------------------------------------------

་ངེ་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ མི་འབྲལ་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ད་སྩོལ་ཅིག༔ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ ཐུགས་དམ་
27-16-10b
དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ ཆགས་མེད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ དུག་གསུམ་གཏིང་ནས་འབྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ རྒྱུད་དྲུག་གནས་ནས་འདྲེན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ སྣ་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ རྒྱུ་འབྲས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ད་སྩོལ་ཅིག༔ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་སྒྲུབ་རྟེན་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། མཐར་མདུན་གྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་ལ་བསྡུ་ཞིང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ། གཏོར་རྫས་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བདུད་རྩིར་རེ་མོས་ནས་མྱོང་བས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་བསམ་ཞིང་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་འབུལ་རྣམས་ཀྱང་བྱ་དགོས་ཏེ། དེ་དག་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་གོང་དུ་བྱ་བའམ། སྐབས་འདིར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ཞིང་ལག་ལེན་བདེ། གང་ལྟར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟོད་གསོལ། རྡུལ་ཚོན་ཡིན་ན་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའམ་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་ལ་བསྟིམ། རས་བྲིས་ཡིན་ན་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དམ་ཚིག་པ་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྡུ་
27-16-11a
ཞིང་། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡངས་ཏེ། སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོ་ལ་མཆོད་གཏོར་སྔར་ལྟར་ཕུལ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་ཐོ་འགྲོལ། དེ་ནས་ཀྱང་བག་གསེང་ཞིང་གནས་སྲུང་བ་རྣམས་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་བཞིན་དང་། བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་གི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཆའི་གྲངས་ལོངས་སུ་བསགས་ཤིང་། འགྲུབ་ན་ཐོ་གྲོལ་གོང་དང་སྐབས་འདི་དག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །གསུམ་པ་གྲུབ་པ་འབྲས་བུའི་ཚུལ་ནི། རྩ་སྒྲུབ་ལས། གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་དྲོད་ཆེན་པོ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ༔ མངོན་སུམ་གྱི་དྲོད་དང་༔ འོད་ཀྱི་དྲོད་དང་༔ དྲོད་ཀྱི་དྲོད་དང་གསུམ་མོ༔ ཞེས་གསུངས་པས་དང་པོ་ནི། བདག་དཔལ་ཆེན་པོར་རང་ཤུགས་སུ་གསལ་ཞིང་རྐྱེན་གྱིས་མི་གཡོ་བ་དང་། བྲིས་སྐུ་འཛུམ་པ་དང་། གཏོར་མ་འབར་ཞིང་རཀྟ་ཁོལ་བ་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། རང་ལུས་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་དང་། མར་མེ་སྲིས་རྨེ་བར་འབར་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་གདིང་དུ་གྱུར་པས་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་མི་འབྱུང་། ལུས་ཤིང་བལ་ལྟར་ཡང་ཞིང་ཡོད་དུ་མི་ཚོ

【现代汉语翻译】
赐予我等修行者，禅定的成就，持明空行的成就，以及永不分离的总持成就！嗡 噜噜 噜噜 吽 彪 吽！（藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，急速，急速，吽，彪，吽！）
赐予我等修行者，斩断三毒根本的成就，从本誓法界激发的成就，无执地摄受自在的成就，成办事业的成就，从根源拔除三毒的成就，从六道处引导的成就，摄集万象于法界的成就，以及因果任运成就！嗡 噜噜 噜噜 吽 彪 吽！（藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，急速，急速，吽，彪，吽！）
如是祈请成就，并将修持所依之物置于三处。最后，观想前方本尊化为光融入自身，融入心间，与自身无二无别。然后，依次享用朵玛等物，视为成就之甘露，观想无漏甘露遍布全身脉络，大乐智慧炽燃，安住于此境界。之后，应进行共同和不共的会供朵玛供养。这些可以在获得成就之前进行，或者此时进行亦无妨，方便修持。无论如何，都要进行酬谢赞颂和忏悔，如果是坛城，则迎请智慧尊返回，或融入画像等所依物。如果是布画，则进行安住。收摄誓言尊及其护轮，起身作为闭关间隙的本尊，以祈愿和吉祥语结尾。
之后，如前供养托盘上的供品和朵玛，迎请诸尊返回，然后解除托盘。之后，按照秘密共同仪轨供养土地神和地方守护神，并积累圆满近修的息灾火供十分之一的数量。如果可以，在解除托盘之前或此时进行亦无妨。
第三，成就果位的状态：根本修法中说：‘成就的征象是出现三大热力：显现的热力、光的热力、以及热的热力。’第一种是：自显为大吉祥金刚（Heruka）且不可动摇，画像微笑，朵玛燃烧，红酒沸腾等。第二种是：自身发光，灯火旺盛等。第三种是：本尊、咒语、法性成为座垫，不再生起庸常分别念，身体轻如棉花，感觉不到重量。

【English Translation】
Grant us practitioners the siddhi of samadhi, the siddhi of vidyadhara dakinis, and the siddhi of inseparable dharani! Om rulu rulu hum bhyo hum! (藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：Om, quick, quick, Hum, Bhyo, Hum!)
Grant us practitioners the siddhi of cutting off the root of the three poisons, the siddhi of being inspired from the realm of samaya, the siddhi of effortlessly subduing, the siddhi of accomplishing activities, the siddhi of extracting the three poisons from their depths, the siddhi of guiding from the six realms, the siddhi of gathering all phenomena into the dharmadhatu, and the siddhi of spontaneously accomplishing cause and effect! Om rulu rulu hum bhyo hum! (藏文：ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：Om, quick, quick, Hum, Bhyo, Hum!)
Thus, invoke the siddhis and place the supports of practice in three places. Finally, visualize the deity in front dissolving into light and merging into your heart, becoming inseparable from you. Then, partake of the torma and other substances, regarding them as the nectar of accomplishment, and visualize the uncontaminated nectar pervading all the channels and elements, blazing with the wisdom of great bliss, and rest in that state. After that, the common and uncommon tsok offerings and torma offerings should also be performed. These can be done before obtaining the siddhis, or it doesn't matter if they are done at this time, as it is convenient for practice. In any case, there should be thanksgiving praise and apology. If it is a mandala, then invite the wisdom beings to depart, or absorb them into the painted image or other supports. If it is a painted cloth, then perform the stabilization ritual. Gather the samaya beings together with their protective circles, and arise as the deity of the session break, adorned with prayers and auspicious words.
After that, offer the tray offerings and torma as before, invite the deities to depart, and then release the tray. After that, offer to the land and place protectors in the manner of the secret common practice, and accumulate a tenth of the number of peaceful fire offerings to complete the recitation. If possible, it doesn't matter if it is done before releasing the tray or at these times.
Third, the state of accomplishment as a result: In the root practice, it is said: 'The signs of accomplishment are the arising of three great heats: the heat of manifestation, the heat of light, and the heat of heat.' The first is: spontaneously appearing as the Great Glorious One (Heruka) and being unshakeable by conditions, the painted image smiling, the torma burning, the rakta boiling, and so on. The second is: light radiating from one's body, the butter lamp burning brightly, and so on. The third is: the deity, mantra, and dharmata becoming a cushion, so that ordinary thoughts do not arise, the body is as light as cotton, and one does not feel weight.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བ་དང་། སྲིན་བུ་མི་འབྱུང་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་རུ་ལུའི་དབྱངས་ཀྱིས་མཚོ་ལ་
27-16-11b
ངང་པ་ལྟར་འདུ་ཞིང་ལས་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཕྱིའི་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཚོན་པའི་བརྡར། ནང་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་དྭངས་པར་བྱས་ཏེ། འབྲས་བུ་མི་ཤིགས་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས༔ ཞེས་གསུངས་པ་དང་། མདོར་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཐོབ་པ་ལ་དང་པོ་སྣེ་ཟིན་པ་ནས་ཕྱིས་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་གྱི་བར་ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཚོན་པ་སྟེ། རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་འདིར་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་དང་། ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་དང་། ལྷ་དགུ་པ་རྣམས་གསུངས་པ་ལས། ཡང་དག་གྲུབ་པའི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལྷ་དགུ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་དང་ཕྱག་དྲུག་ལ་མ་མོ་བརྒྱད་སྦྱོར་བས་ཀྱང་ལྷ་དགུར་ངེས་པ་དང་། འདི་ཉིད་ལས། གདམས་པ་ཁྱད་འཕགས་ཡང་དག་སྙིང་པོའི་སྐོར༔ སྤྲོས་བཅས་ལྷ་སྒོམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་༔ དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལྷ་དགུ་ཁོ་ན་ཡིན༔ ཞེས་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་རྐང་ཚུགས་སུ་གསུངས་ཤིང་། ཉམས་ལེན་འཇུག་པ་བདེ་བས་
27-16-12a
གནད་འདྲིལ་བ་དང་། རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་པའང་ཡིན་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆིག་ཆོད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། ཡང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཉམས་ལེན་གནད་འདྲིལ་དུ་བྱེད་ན་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་བདུན་ཚན་གསུམ་དུ་བྱས་པའི། དང་པོ་ཆོ་ག་བདུན་གྱིས་ལུས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ནས་ལྷ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་དང་། གཉིས་པ་ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་ངག་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ནས་གྲགས་པ་གསུང་གི་ལམ་ཁྱེར་དང་། གསུམ་པ་ཐིམ་པ་བདུན་གྱིས་ཡིད་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ནས་དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་དང་སྦྱར་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རུ་ལུའི་བཟླས་པ་ཉིད་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འབད་ཅིང་། སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་ཡང་སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པས་རྩལ་སྦྱོང་བ་སོགས་ཉིན་མཚན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བའི་ཚུལ་རྣམས་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་ཉིད་བློའི་རིམ་པ་དང་འཚམ་པར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་སྙིང་པོ་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་པའི་ཡི་གེ་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདི་ནི་དད་བརྩོན་བློ་གྲོས་ཀྱི་ནོར་ལྡན་ངག་དབང་པདྨའི་གསུང་གིས་བསྐུལ་བ་ལས་སྙོམ་ལས་པ་རྒན་པོ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་རང་ལོ་ང་དགུ་པ་ལ་བཀོད་པའོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
没有虫子滋生，气味芬芳，空行母们像天鹅一样聚集在海面上，发出悦耳的歌声并辛勤劳作。此外，外在的修行材料象征着所要成就的身、语、意坛城。内在的自身三门，通过净化根脉、气脉、明点的污垢，使其本自圆满于大威德金刚的身、语、意。为了证得不坏果位，成就三身之体性，如是说：'诸佛大乐皆汇聚，瑜伽深奥圆满三身。'总而言之，为了获得两种成就，从最初的入门到最终的圆满，都要以证悟的功德来庄严。根本修法中提到了单月、五十八尊、九尊本尊。其中，真正成就之精华乃是九尊本尊。主尊左右的六面和六手，加上八位明妃，也确定是九尊本尊。其中说：'殊胜窍诀乃是真实精华之法类，虽有无数繁复本尊修法，然精华之义唯九尊。'因此，九尊本尊的修法被认为是卓越的，易于入门，要点精炼，简繁适中，故作为闭关实修之法而编纂。若要极简修持，抓住要点，可将'如如'八字真言分为三组，每组七字。首先，以七支行净化对庸常身体的执着，从而引导至本尊之身；其次，以七功德净化对庸常语言的执着，从而引导至音声为语；第三，以七种融入净化对庸常意念的执着，从而将念头转化为意。依次专注于'如如'真言的念诵。在一切行住坐卧中，了知身语意皆为本尊、咒语、法性，从而勤奋练习。因此，日夜瑜伽的修行方式应与根本经文相符，并与个人的理解程度相适应。这本简略汇集的大威德金刚九尊本尊闭关仪轨，由具足信心、精进和智慧的昂旺贝玛（Ngagwang Padma）劝请，由我这个懒惰的老者久美多杰（Gyurme Dorje）于五十九岁时写成。愿一切吉祥！
没有虫子滋生，气味芬芳，空行母们像天鹅一样聚集在海面上，发出悦耳的歌声并辛勤劳作。此外，外在的修行材料象征着所要成就的身、语、意坛城。内在的自身三门，通过净化根脉、气脉、明点的污垢，使其本自圆满于大威德金刚的身、语、意。为了证得不坏果位，成就三身之体性，如是说：'诸佛大乐皆汇聚，瑜伽深奥圆满三身。'总而言之，为了获得两种成就，从最初的入门到最终的圆满，都要以证悟的功德来庄严。根本修法中提到了单月、五十八尊、九尊本尊。其中，真正成就之精华乃是九尊本尊。主尊左右的六面和六手，加上八位明妃，也确定是九尊本尊。其中说：'殊胜窍诀乃是真实精华之法类，虽有无数繁复本尊修法，然精华之义唯九尊。'因此，九尊本尊的修法被认为是卓越的，易于入门，要点精炼，简繁适中，故作为闭关实修之法而编纂。若要极简修持，抓住要点，可将'如如'八字真言分为三组，每组七字。首先，以七支行净化对庸常身体的执着，从而引导至本尊之身；其次，以七功德净化对庸常语言的执着，从而引导至音声为语；第三，以七种融入净化对庸常意念的执着，从而将念头转化为意。依次专注于'如如'真言的念诵。在一切行住坐卧中，了知身语意皆为本尊、咒语、法性，从而勤奋练习。因此，日夜瑜伽的修行方式应与根本经文相符，并与个人的理解程度相适应。这本简略汇集的大威德金刚九尊本尊闭关仪轨，由具足信心、精进和智慧的昂旺贝玛（Ngagwang Padma）劝请，由我这个懒惰的老者久美多杰（Gyurme Dorje）于五十九岁时写成。愿一切吉祥！
没有虫子滋生，气味芬芳，空行母们像天鹅一样聚集在海面上，发出悦耳的歌声并辛勤劳作。此外，外在的修行材料象征着所要成就的身、语、意坛城。内在的自身三门，通过净化根脉、气脉、明点的污垢，使其本自圆满于大威德金刚的身、语、意。为了证得不坏果位，成就三身之体性，如是说：'诸佛大乐皆汇聚，瑜伽深奥圆满三身。'总而言之，为了获得两种成就，从最初的入门到最终的圆满，都要以证悟的功德来庄严。根本修法中提到了单月、五十八尊、九尊本尊。其中，真正成就之精华乃是九尊本尊。主尊左右的六面和六手，加上八位明妃，也确定是九尊本尊。其中说：'殊胜窍诀乃是真实精华之法类，虽有无数繁复本尊修法，然精华之义唯九尊。'因此，九尊本尊的修法被认为是卓越的，易于入门，要点精炼，简繁适中，故作为闭关实修之法而编纂。若要极简修持，抓住要点，可将'如如'八字真言分为三组，每组七字。首先，以七支行净化对庸常身体的执着，从而引导至本尊之身；其次，以七功德净化对庸常语言的执着，从而引导至音声为语；第三，以七种融入净化对庸常意念的执着，从而将念头转化为意。依次专注于'如如'真言的念诵。在一切行住坐卧中，了知身语意皆为本尊、咒语、法性，从而勤奋练习。因此，日夜瑜伽的修行方式应与根本经文相符，并与个人的理解程度相适应。这本简略汇集的大威德金刚九尊本尊闭关仪轨，由具足信心、精进和智慧的昂旺贝玛（Ngagwang Padma）劝请，由我这个懒惰的老者久美多杰（Gyurme Dorje）于五十九岁时写成。愿一切吉祥！

【English Translation】
Free from the emergence of worms and possessing a fragrant scent, the dakinis gather like swans on a lake, singing melodious songs and diligently working. Furthermore, the external materials for practice symbolize the mandala of body, speech, and mind to be accomplished. Internally, by purifying the defilements of the root channels, energy channels, and bindus of one's own three doors, they are inherently perfected as the body, speech, and mind of the Great Glorious One. In order to attain the indestructible fruit, awakening to the essence of the three kayas, it is said: 'All Buddhas' great bliss is gathered, profound yoga perfects the three kayas.' In short, to obtain the two types of siddhis (accomplishments), from the initial entry to the final completion, it is adorned with the merits of realization and qualities. In the root practice, the one-month, fifty-eight deity, and nine deity practices are mentioned. Among them, the essence of true accomplishment is the nine deity practice itself. The six faces and six hands of the main deity, along with the eight consorts, also confirm the nine deities. From this, it is said: 'The extraordinary instruction is the category of the true essence, although there are countless elaborate deity meditations, the essence of the meaning is only the nine deities.' Therefore, the practice of the nine deities is considered excellent, easy to enter, with concise points, and appropriate in elaboration and condensation, so it is compiled as a method for solitary retreat practice. If one wants to practice very simply, grasping the key points, the eight-syllable mantra 'Rulu' can be divided into three groups, each with seven syllables. First, by purifying the attachment to ordinary appearance of the body with the seven branches, one is led to the path of the deity's body. Second, by purifying the attachment to ordinary speech with the seven qualities, one is led to the path of sound as speech. Third, by purifying the attachment to ordinary mind with the seven dissolutions, one transforms thoughts into mind. Focus single-pointedly on the recitation of the 'Rulu' mantra in sequence. In all activities, knowing body, speech, and mind as deity, mantra, and dharmata (the nature of reality), one diligently trains. Therefore, the methods of practicing yoga day and night should be in accordance with the root text and adapted to one's level of understanding. This concise compilation of the Great Glorious Heruka Nine Deity Retreat Manual was written at the urging of Ngagwang Padma, who possesses the wealth of faith, diligence, and wisdom, by me, the lazy old Gyurme Dorje, at the age of fifty-nine. Sarva Da Mangalam (May all be auspicious)!
Free from the emergence of worms and possessing a fragrant scent, the dakinis gather like swans on a lake, singing melodious songs and diligently working. Furthermore, the external materials for practice symbolize the mandala of body, speech, and mind to be accomplished. Internally, by purifying the defilements of the root channels, energy channels, and bindus of one's own three doors, they are inherently perfected as the body, speech, and mind of the Great Glorious One. In order to attain the indestructible fruit, awakening to the essence of the three kayas, it is said: 'All Buddhas' great bliss is gathered, profound yoga perfects the three kayas.' In short, to obtain the two types of siddhis (accomplishments), from the initial entry to the final completion, it is adorned with the merits of realization and qualities. In the root practice, the one-month, fifty-eight deity, and nine deity practices are mentioned. Among them, the essence of true accomplishment is the nine deity practice itself. The six faces and six hands of the main deity, along with the eight consorts, also confirm the nine deities. From this, it is said: 'The extraordinary instruction is the category of the true essence, although there are countless elaborate deity meditations, the essence of the meaning is only the nine deities.' Therefore, the practice of the nine deities is considered excellent, easy to enter, with concise points, and appropriate in elaboration and condensation, so it is compiled as a method for solitary retreat practice. If one wants to practice very simply, grasping the key points, the eight-syllable mantra 'Rulu' can be divided into three groups, each with seven syllables. First, by purifying the attachment to ordinary appearance of the body with the seven branches, one is led to the path of the deity's body. Second, by purifying the attachment to ordinary speech with the seven qualities, one is led to the path of sound as speech. Third, by purifying the attachment to ordinary mind with the seven dissolutions, one transforms thoughts into mind. Focus single-pointedly on the recitation of the 'Rulu' mantra in sequence. In all activities, knowing body, speech, and mind as deity, mantra, and dharmata (the nature of reality), one diligently trains. Therefore, the methods of practicing yoga day and night should be in accordance with the root text and adapted to one's level of understanding. This concise compilation of the Great Glorious Heruka Nine Deity Retreat Manual was written at the urging of Ngagwang Padma, who possesses the wealth of faith, diligence, and wisdom, by me, the lazy old Gyurme Dorje, at the age of fifty-nine. Sarva Da Mangalam (May all be auspicious)!
Free from the emergence of worms and possessing a fragrant scent, the dakinis gather like swans on a lake, singing melodious songs and diligently working. Furthermore, the external materials for practice symbolize the mandala of body, speech, and mind to be accomplished. Internally, by purifying the defilements of the root channels, energy channels, and bindus of one's own three doors, they are inherently perfected as the body, speech, and mind of the Great Glorious One. In order to attain the indestructible fruit, awakening to the essence of the three kayas, it is said: 'All Buddhas' great bliss is gathered, profound yoga perfects the three kayas.' In short, to obtain the two types of siddhis (accomplishments), from the initial entry to the final completion, it is adorned with the merits of realization and qualities. In the root practice, the one-month, fifty-eight deity, and nine deity practices are mentioned. Among them, the essence of true accomplishment is the nine deity practice itself. The six faces and six hands of the main deity, along with the eight consorts, also confirm the nine deities. From this, it is said: 'The extraordinary instruction is the category of the true essence, although there are countless elaborate deity meditations, the essence of the meaning is only the nine deities.' Therefore, the practice of the nine deities is considered excellent, easy to enter, with concise points, and appropriate in elaboration and condensation, so it is compiled as a method for solitary retreat practice. If one wants to practice very simply, grasping the key points, the eight-syllable mantra 'Rulu' can be divided into three groups, each with seven syllables. First, by purifying the attachment to ordinary appearance of the body with the seven branches, one is led to the path of the deity's body. Second, by purifying the attachment to ordinary speech with the seven qualities, one is led to the path of sound as speech. Third, by purifying the attachment to ordinary mind with the seven dissolutions, one transforms thoughts into mind. Focus single-pointedly on the recitation of the 'Rulu' mantra in sequence. In all activities, knowing body, speech, and mind as deity, mantra, and dharmata (the nature of reality), one diligently trains. Therefore, the methods of practicing yoga day and night should be in accordance with the root text and adapted to one's level of understanding. This concise compilation of the Great Glorious Heruka Nine Deity Retreat Manual was written at the urging of Ngagwang Padma, who possesses the wealth of faith, diligence, and wisdom, by me, the lazy old Gyurme Dorje, at the age of fifty-nine. Sarva Da Mangalam (May all be auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

